Spelling - A localization error where words (or more specifically, character names) have been spelt incorrectly.
Wrong conclusion - A quick re-write by the localization team has led to an incorrect description of events via skim-reading, such as indicating someone to be alive when the script says "deceased".
Missing information - Content has been noticeably removed from the source, perhaps even an entire paragraph.
Additional information - The localization team has decided to "add fat" by adding in new sentences.
Original storyline - Completely original content has been added, perhaps replacing the file's intended content. An example of this is "R. Lambert", a character created by the localization team for Resident Evil 2.
Original continuity - A change has been made so that the file's content runs in continuity with a change made in another file (perhaps in another game). An example of this is subsequent replacements of "Sterilization Operation" with "Operation: Bacillus Terminate" to tie-in with the arbitrary translation of Resident Evil 3: Nemesis' pre-credits ending.