Fandom

Resident Evil Wiki

Resident Evil CODE: Veronica

< Resident Evil CODE:Veronica

14,462articles on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Summary
Plot
Gameplay
Development
Marketing
Reception
Credits
Gallery
Translation errors
Further notes

Below is a list of translation errors and script changes that took place in the localization of Resident Evil CODE: Veronica.

File and script

In Alexander's Memo, Edward Ashford is said to have performed extensive research on the Progenitor Virus. In the localization, he and Oswell E. Spencer mutually performed this research on the virus, referred to here as the "Mother Virus". While the Japanese script indicates that a mutated strain of the virus is now called the "t-Virus", the localization suggests that it was Spencer and Ashford that gave it its name. While Umbrella is referred to as "Umbrella Pharmaceuticals", the localization changes it to "Umbrella Chemical, Inc.". Alexander is said to have specialized in Genetic Engineering in the Japanese script, though the localization states that he Majored in University at "biogenetics".

The Newspaper Clip in the Japanese script describes how Alexia Ashford graduated from a prestigious university at the age of ten, and is now being considered for a job at Umbrella Pharmaceuticals as a senior researcher. In the localization, she is said to have graduated "top of her class", and has been offered the position of the more-definitive-sounding "head researcher". Again, it replaces "Umbrella Pharmaceuticals" with "Umbrella Chemical, Inc."

The Butler's Letter is one of several files which demonstrate a lack of understanding of the non-heritability of knighthood. While there are certain people with a hereditary status styled 'Sir', they are baronets, not aristocrats ('lords'). As the word for "Lord" and "Sir" is the same in Japanese, "卿", it should be accepted that all usages of "Sir" when referring to the Ashford family are mistranslations of "Lord". Anatomist's Note, which refers to Alfred as "Mr." in the original script, was translated to refer to him as "Sir", again.

In the Worker's Diary, the November 3 entry has the unnamed worker express his dissatisfaction towards Alfred Ashford. In the original script, he criticises Alfred's apparent incompetence as facility director; in the localization, he states that Alfred doesn't deserve forgiveness for cancelling his vacation time, as he feels he wasn't treated as a human being.

While the Alloy Report refers to a "corrosion-resistant" alloy, its localization refers to its property as "anti-decay".

The TG-01 Product Description was expanded in one section to further explain the meaning of "entry/exit"; that is, the gates and terminals in airports (particularly international).

In Secretary's Note, Robert Dawson is referred to as "Robert Dorson".

Also on Fandom

Random Wiki